漫步的哲人,赤诚的译者——记翻译家仲泽先生来我校讲学并接受学生采访

文 / 张小英 责编 / 张小英 2019-12-12 点击 729

漫步的哲人,赤诚的译者

——记翻译家仲泽先生来我校讲学并接受学生采访

 

2019年12月9日下午,翻译家仲泽先生应邀来我校为同学们开设讲座,并接受经典夜读小组同学的采访。

下午5时许,仲泽先生风尘仆仆抵达学校,顾不上休息,便在曹勇军语文工作室,接受了经典夜读小组的专访。

有同学询问仲泽先生为什么会选择《瓦尔登湖》这样的作品来翻译。仲先生从两个方面解释了自己翻译《瓦尔登湖》的原因。一方面,出于个人的喜欢,于自己的个性气质近似,能够引起他的共鸣;而另一方面,也由于现存译本错误很多。仲先生举单词“great”的例子,向同学们说明了现有译文质量良莠不齐,应该加以谨慎选择。他还与同学们分享了自己购书的“品牌意识”,即找合适的出版社,选择译本质量相对有保障的图书。

有同学就大家普遍感觉《瓦尔登湖》晦涩难懂向仲泽先生求证。仲泽先生对这个观点并不认同。他认为,《瓦尔登湖》并不是很晦涩的作品。我们之所以会产生这种观念,一方面,可能是我们所用译本质量不够,另一方面,可能也受到我们的现代语文教学的影响,热衷于探究文字背后的“微言大义”。

还有同学就《瓦尔登湖》中的双关及意蕴的翻译向仲泽先生提问。仲泽先生向采访团同学分享了自己翻译的技巧。首先是多用短句,因为“短句是中文的正宗”,仲泽先生高度自觉地译成短句的形式。而在双关的问题上,仲泽先生以对谐音与双关语加注的方式处理。

《瓦尔登湖》到底是文学作品,还是自然著作?有同学表达出对于此书分类的迷惑。仲泽先生认为《瓦尔登湖》主要是一部纯文学作品,但它又有科学的底色,是艺术与科学的平衡。包括仲先生即将出版的《梭罗文集》中所选的梭罗日记翻译也主要侧重于其文学意味。只是梭罗的文字中更多地融入了科学意识。

最后一位同学又回到了翻译的问题上来,并从我们的学习生活出发,向仲泽先生请教学习英语的方法。仲泽先生向同学们分享了他学习英语的方法,就是不断地读,再辅以对名篇的记诵。

采访过程中,同学们思维活跃,提出了许多问题,仲泽先生一一解答,娓娓道来,其渊博的学识、丰富的翻译经历带给同学们极大的感染和启发。

 

 

新葡8455网站

新葡8455网站

新葡8455网站

晚6点半,在澳门新葡8455最新网站行知一厅,仲泽先生讲座“梭罗及《瓦尔登湖》面面观”正式开始。

讲座共分为三个部分。第一部分,仲泽先生通过对梭罗部分日记的展示,详细阐述了梭罗其人。仲先生从梭罗对母校哈佛大学的看法入手,然后介绍了梭罗坐牢的经历,介绍了梭罗对于思想自由的强调与对政府专制行为的批判,而在这背后折射出的是梭罗至高无上的道德自信。然后通过梭罗对自然的追求与爱,让同学们了解梭罗的超验主义的思想,即“我想看看星星后面的上帝”,表现出梭罗对自然与内心的探索。

仲泽先生也为同学们介绍了当时民众眼中的梭罗。当时,美国人心中的梭罗是个穷极无聊的“懒汉”,而恰恰是这个懒汉,他的日记里却写满了对自然的最赤诚的情感。日记往往是最真诚的,强调了一种人性的大自在与大解放,在这里,梭罗找到了诗。但同时,仲泽也对人间烟火有着强烈的向往。这与他在文章中表现出的对庸俗人性的广泛批判之间并不矛盾。由此,仲先生亦从亲情与爱情的角度解读梭罗,展现出了梭罗人性化的一面。

第二部分,仲先生从三个部分解读阐述《瓦尔登湖》的意旨。其一,文化反思。在瓦尔登湖旁生活的两年中,梭罗对当下“手段成为目的”的现状进行了深刻反思。同时仲先生也举出梭罗对于印第安文化与宗教的兴趣,去追寻那种本源的珍萃的知识,也是一种对于当今异化现象的警示。其二,社会批判。仲先生举梭罗对于慈善的观点为例,梭罗认为,慈善家“不遗余力地制造苦难”,又“不遗余力地徒然施救”;又举梭罗对于衣服的鞭辟入里的阐释,显示出了梭罗社会批判的深度。其三,欣赏自然。仲先生将梭罗的观点与王国维论词的三种境界相类比,进而突出梭罗在自然中的自由意识即“野性”的观念。

第三部分,仲先生由梭罗与《瓦尔登湖》展开,谈到个人翻译时的感悟与思考。首先他从双关语和谐音说起,关于这种难以纯粹通过字面表达的含义,他一般以书下附注的形式呈现。然后他将各译本的翻译做了对比,比方说在“philosophy”(哲学家)这个词的翻译上,就存在译者的知识储备不够而导致译错的情况,又如在译诗的时候,许多译者也没有注意到诗本身的韵律和诗味。

虽然夜幕深沉,但冬天清冽的晚风难以阻挡同学们对知识的渴求。现场提问环节,同学们就讲座中谈到的翻译与阅读等内容提出了较为深入的问题,激荡出思维的火花。仲先生对同学们的勤学好问表示欣赏和鼓励。活动结束,仲泽先生与经典夜读小组同学们合影,并为同学们签名留念。

步出行知厅,已是九点半,在这宁静的夜晚,我们和仲先生徐徐漫步于校园,内心充满了对远方的哲学家梭罗,和赤诚的翻译家仲泽先生的敬意!

撰稿:经典夜读小组    陈宇轩

审核:江苏省语文学习课程基地

 

 

新葡8455网站

新葡8455网站

新葡8455网站

新葡8455网站

 

新葡8455网站

新葡8455网站

新葡8455网站

新葡8455网站